NEWS
GOOD PEOPLE
HISTORY
LIFE HACKS
THE PLANET
SCIENCE & TECH
POLITICS
WHOLESOME
WORK & MONEY
About Us Contact Us Privacy Policy
GOOD is part of GOOD Worldwide Inc.
publishing family.
© GOOD Worldwide Inc. All Rights Reserved.

New language emerging in America has left researchers scratching their heads

'She got married with him.' If that doesn't sound quite right, you're probably not a local of Miami.

New language emerging in America has left researchers scratching their heads
Representative Cover Image Source: (L) Pexels | Buro Millennial; (R) Miami, Florida, USA cityscape in the morning through palm trees.( Photo by Sean Pavone/Getty Images)

Miami, Florida, stands out as one of the most diverse and bilingual cities in the U.S., where only 25% of residents are native English speakers, with the majority speaking languages like Spanish, French, and more. But recently, Miami’s locals have adopted a unique language style that’s capturing researchers’ attention. This new way of speaking, blending English and Spanish influences, is now officially recognized as “Miami English.” Findings on the dialect were recently published in English World-Wide.

Representative Image Source: Pexels | August de Richelieu
Representative Image Source: Pexels | August de Richelieu

For several years, researchers from Florida International University have tracked this emerging dialect in Miami, but only now is it truly flourishing among the city’s residents. Expressions in Miami English sound familiar but with a distinct twist—like saying “She got married with him” instead of “She got married to him.” Or swapping “Get out of the car” with “Get down from the car.” Another common phrase shift: “I waited in line to pay for my groceries” becomes “I made a line to pay for my groceries.” This fresh fusion is one that only Miami could produce.

Representative Image Source: Pexels | August de Richelieu
Representative Image Source: Pexels | August de Richelieu

“All words, dialects, and languages have a history,” Professor Phillip Carter, Director of the Center for Humanities in an Urban Environment at FIU, told IFL Science. “In Miami, there are many ways of speaking English. The variety we have been studying for the past 10 years or so is the main language variety of people born in South Florida in Latinx-majority communities,” he added. “The variety is characterized by some unique but ultimately minor pronunciations, some minor grammatical differences, and word differences, which are influenced by the longstanding presence of Spanish in South Florida.”

Representative Image Source: Pexels | Djordje Vezilic
Representative Image Source: Pexels | Djordje Vezilic

According to IFL Science, Miami English involves translating a Spanish phrase into English but keeping the structure of the original phrase, known in linguistics as a calque. Scientific American explains that calques are all around the English language. For instance, when there was no word for the flower “dandelion,” Germans scoured Latin botany books, where it was called dens lionis, or “lion’s tooth.” French people borrowed the concept of “lion’s tooth,” and calqued it “dent de lion.” This is how the English speakers got the word “dandelion.” In Miami, phrases like “bajar del carro” become “get down from the car” instead of the typical American English translation, “get out of the car.” “Tirar una foto,” became “throw a photo” instead of “take a photo.”

“What is remarkable about the calques is that we found they were not only used in the speech of immigrants – folks who are leaning on their first language Spanish as they navigate the acquisition of English – but also among their children, who learned English as their co-first language,” Carter told IFL Science.

Representative Image Source: Pexels | Fauxels
Representative Image Source: Pexels | Fauxels

However, Miami English should not be confused with Spanglish, as Carter told NBC News. “The way Spanish and English have intertwined in Miami after the arrival of many Cubans half a century ago has gone beyond what some may call ‘Spanglish and evolved into a new English-language dialect entirely.”



 

This article originally appeared 1 month ago.

More Stories on Good